现代文学之主潮译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...现代文学之主潮译者附记〔1〕 这也是出了象牙之塔里的一篇,还是一九一九年一月作。由现在看来,世界也没有作者所豫测似的可以乐观,但有几部分却是切中的。又对于“精神底冒险”〔2〕的简明的解释,结末的对于文学的见解〔3〕,也很可以供...

http://wenxue360.com/luxun/archives/990.html

艺术玩赏之教育译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...第七期,未署名。 艺术玩赏之教育,上野阳一所作关于美育的论文。译文分两次发表于该刊第四期(五月)第七期。上野阳一(1883—1957),日本心理学家。著有心理学建议等。 〔2〕“新定画帖” 新编的画册,指当时新出的绘画教材。 〔3...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1030.html

后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...。 同年十一月间,因为新青年记者的希望,我又将旧译校订一过,并译完第四幕,按月登在新青年上。从七卷二号起,一共分四期。但那第四号是人口问题号,多被不知谁何没收了,所以大约也有许多人没有见。 周作人先生武者小路〔5〕先生通信的时候,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/963.html

死魂灵第二部第二章译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...死魂灵第二部第二章译者附记〔1〕 死魂灵第二部的写作,开始于一八四○年,然而并没有完成,初稿只有一章,就是现在的末一章。后二年,果戈理又在草稿上从新改定,誊成清本。这本子后来似残存了四章,就是现在的第一至第四章;而其间又有残缺...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1028.html

西班牙剧坛的将星译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...西班牙剧坛的将星译者附记〔1〕 因为记得小说月报〔2〕第十四卷载有培那文德〔3〕的热情之花,所以从走向十字街头译出这一篇,以供读者的参考。一九二四年十月三十一日,译者识。 【注解】 〔1〕本篇连同西班牙剧坛的将星译文...

http://wenxue360.com/luxun/archives/997.html

奔流编校后-出自_【鲁迅全集】

...作,白莽译。 〔148〕 “nation” 德语:“民族”或“国民”。鲁迅在南腔北调·了忘却的记念中曾说:“夜里,我将译文原文粗粗的对了一遍,知道除几处误译之外,还有一个故意的曲译。他像是不喜欢‘国民诗人’这个字的,都改成‘民众诗人...

http://wenxue360.com/luxun/archives/633.html

后记(三)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...描写十月革命时期莫斯科起义的中篇小说,作于一九二三年。鲁迅于一九二九年初开始翻译,次年夏末译毕。至一九三三年二月始由上海神州国光社出版,列为现代文艺丛书(鲁迅编)之一。 此书四章的译文,最初曾分刊于大众文艺月刊第一卷第五、六两期(...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1007.html

小鸡的悲剧译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...小鸡的悲剧译者附记〔1〕 这一篇小品,是作者在六月底写出的,所以可以说是最近的创作。原稿是日本文。 日本话于恋爱鲤鱼都是 Koi,因此第二段中的两句对话〔2〕便双关,在中国无法可译。作者虽曾说不妨改换,但我以为恋鲤两音也近似,竟不再...

http://wenxue360.com/luxun/archives/972.html

唐宋传奇稗边小缀-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...投荒杂录新唐书·艺文志分别著录于史部“地理类”“杂传记类”。 〔55〕 许浑 字用晦,一字仲晦,润州丹阳(今属江苏)人,唐代诗人。官至睦、鄂二州刺史。著有丁卯 〔56〕 韦縠 五代蜀人,官至监察御史。所编才调为...

http://wenxue360.com/luxun/archives/946.html

朱育会稽土地序-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...朱育会稽土地序〔1〕 隋书经籍志史部地理篇:会稽土地一卷,朱育撰。旧唐书经籍志新唐书艺文志并作四卷,又削土地二字,入杂传记类。世说新语注〔2〕引土地志二条,不题撰人,盖即育。所言皆涉地理。意...

http://wenxue360.com/luxun/archives/934.html

共找到1,152,348个结果,正在显示第10页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2